5月17日は「お茶漬けの日」です。日本で「お茶漬け」といえば、さっと食べられるファストフードや夜食のイメージですが、これから世界に広げたい日本食の一つでもあります。
今回は、お茶漬けを説明するときに使える簡単な英語フレーズを一緒に学んでいきましょう。
サラッと紹介!お茶漬けを英語で説明してみよう
「お茶漬けの日」は英語で “Ochazuke Day“ と言います。
「お茶漬け」自体は英語でそのまま “ochazuke” と言うことも増えてきましたが、お茶漬けを知らない人には “rice with green tea“(緑茶付きのご飯)や “rice bowl with tea poured over it“(お茶を注いだ丼ご飯)と説明するとイメージが伝わりやすいです。
ここからは、日本の誇るソウルフードを、伝える英文を紹介します。
英語例文
Ochazuke is a simple Japanese dish.
お茶漬けはシンプルな日本の料理です。
We pour green tea or dashi broth over rice.
私たちはご飯にお茶や出汁を注ぎます。
It is easy to make and very comforting.
簡単に作れて、とてもホッとする味です。
単語:Vocabulary
simple シンプルな、簡単な
dish 料理、皿
pour 注ぐ
broth 出汁、スープ
comforting 元気づける、ホッとする
今日の名言
お茶漬けのようにシンプルで無駄のないものの良さを教えてくれる名言をご紹介します。
“Simplicity is the ultimate sophistication.” — Leonardo da Vinci
シンプルさは究極の洗練である。(レオナルド・ダ・ヴィンチ)
あれこれ詰め込むよりも、シンプルであることこそが、実は一番美しく洗練されているという意味です。
お茶漬けの日の由来や歴史
2012年に、よく知られている「お茶づけ海苔」を販売する株式会社永谷園が制定しました。
5月17日が「お茶漬けの日」に制定されたのは、煎茶の普及に大きく貢献した永谷宗円(ながたにそうえん)の命日にちなんでいます。
江戸時代、それまで主流だったお茶を劇的に美味しくする「煎茶(永谷式煎茶製法)」を開発したのが永谷さんと言われています。
この大発明があったからこそ、私たちは今、美味しいお茶やお茶漬けを楽しむことができています。
おまけ! 「大谷翔平の日」
実はアメリカ・ロサンゼルス市によって、5月17日は「大谷翔平の日」”Shohei Ohtani Day“に制定されています。
大谷選手がドジャースに移籍し、その偉大な功績と地域への貢献を称え、2024年に正式に決定しました。
「大谷翔平の日」を英語で言うときは、そのまま “Shohei Ohtani Day“ と言われています。
実績と功績が認められ記念日になる、そんな偉大な存在である大谷さんの野球に向かう姿勢は、野球選手の肩書を超えて、人として見習いたいロールモデルです。

コメント